hOMe
Keep Your Merciful Eyes on Us

Bhajan Base

Music C.d.'s

English transliteration at bottom of this page

Keep Your Merciful Eyes on Us

On this poor one, forgiving eyes one look to show.

At Your holy feet please make my mind to stay

With nowhere else to play,

With one look, mercy to bestow . . . . . .

 

Inspiration each moment grant in me to grow.

No not ever let my mind be weak;

Keep it firm in Your feet,

With one look, mercy to bestow. . . . . .

 

In this world the divine path is hard to follow.

Often we slip and frequently fall down,

Please help us off the ground,

With one look, mercy to bestow . . . . . . .

 

In my life You are everything above and below.

How can You keep and protect me with care

And guide me everywhere?

With one look, mercy to bestow . . . . . . .

 

Always reside in my heart and my eyes - never to go.

Without prayer no remedy comes by;

"Kripalu" the Guru high,

With one look, mercy to bestow . . . . . . . . . . . .

A Difficult Riddle

A Portrait of Joy

Acceptance of Faults

Across the Mind

Attainment

Awakening

Baby Krishna's Bath

Brahmeshwara Aarti

Brahmeshwara Aarti transliterated

Compassionate Master

Cosmic Identity

Dear Baby Krishna

Dedication Page

Divine Guru

Do not get Diverted from the Lord

Forever Kindle the Flame of Faith

Gestures of Krishna

Give Me a Broader Mind

Give to Me Pure Intellect

Gujarati Composite Alphabet

Helplessness

I am Blushing

I will even die for You, my Lord

Keep Your Merciful Eyes on Us

Kripalu Aarti

Lord, Have mercy on Me

Meditation

Mother Kundalini

My Total Goal

Offering of the Soul

One Time Look at Me with Love

Only Guru's Grace

Only You

Only You Can Help Me

Prayers

Protector of Life

Rare Pilgrimage

Realization

Rx to Cross All Difficulties

Service to the Guru

Temple Dhuns

The Final Moment

The Glory of the Saints

The Ointment of Knowledge

The Highest Goal

The Highest Spiritual Practice

The Importance of Humility

The Importance of A Saint

The Importance of the Guru

The Theory of One God

You are the Doer, Oh Lord, not I

 

Viniti Muniji spent many days with Leela in 1983 going over each bhajan with word for word translations and then explaining any grey areas. Later after returning to America Leela crafted these bhajans to fit the meaning and melodies.

Poetic English Rendering by Leela Bruner 1984 all rights reserved

CONTACT LEELA

If you would like to hear these bhajans in person.

check schedule for satsangas

 

 

dyaadashti raakhajo

deva! dina para dyaadristhi raakhajo!

chitta charanomaan rahe sadaay,

bije naa jaay, dyaadrishti raakha jo!

 

prabhu pale-pale praranaa aapajo!

kandi mananaa nibarla thay,

kahun padi paaya;

dyaadrishti raakhajo! . . . . .

 

ati kathina pantha sansaarano,

vaare-vaare lapasi pataay,

karajo sahaayah

dyaadrishti raakhajo! . . . . .

 

maarun jivanan sarvasva aapa chho,

enishi rite raakhun sanbhaala?

bano rakhavaala;

dyaadrishti raakhajo! . . . . .

 

sadaa aankha ne oramaan viraajajo,

nathi praarthanaa vina ko opaay

'Kripaalu' guru raay;

dyaadrishti raakhajo! . . . . .

Top of Page
movie sites. download game